TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:15:17 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十冊 No. 1151《修習般若波羅蜜菩薩觀行念誦儀軌》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập sách No. 1151《tu tập Bát-nhã Ba-la-mật Bồ Tát quán hạnh/hành/hàng niệm tụng nghi quỹ 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.9 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.9 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1151 修習般若波羅蜜菩薩觀行念誦儀軌 # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1151 tu tập Bát-nhã Ba-la-mật Bồ Tát quán hạnh/hành/hàng niệm tụng nghi quỹ # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1511   No. 1511 修習般若波羅蜜菩薩觀行念誦 tu tập Bát-nhã Ba-la-mật Bồ Tát quán hạnh/hành/hàng niệm tụng 儀軌一卷 nghi quỹ nhất quyển     開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國     khai phủ nghi đồng tam ti đặc tiến/tấn thí hồng lư khanh túc quốc     公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑑     công thực/tự ấp tam thiên hộ tứ tử tặng ti không thụy đại giám     正號大廣智大興善寺三藏沙門     chánh hiệu Đại quảng trí Đại hưng thiện tự Tam Tạng Sa Môn     不空奉 詔譯     bất không phụng  chiếu dịch  歸命般若母  清淨妙法身  quy mạng Bát-nhã mẫu   thanh tịnh diệu Pháp thân  我今依瑜伽  演說觀行法  ngã kim y du già   diễn thuyết quán hạnh/hành/hàng Pháp  運心遍法界  一切佛剎海  vận tâm biến Pháp giới   nhất thiết Phật sát hải  想身周圍遶  由是得解脫  tưởng thân châu vi nhiễu   do thị đắc giải thoát  想身遶諸佛  一一諸佛前  tưởng thân nhiễu chư Phật   nhất nhất chư Phật tiền  菩薩眾圍遶  持妙供養具  Bồ Tát chúng vi nhiễu   trì diệu cúng dường cụ  三世諸如來  及大菩薩眾  tam thế chư Như Lai   cập đại Bồ-tát chúng  緣覺與聲聞  一切正法藏  duyên giác dữ Thanh văn   nhất thiết chánh pháp tạng  皆悉盡無餘  遍想於己身  giai tất tận vô dư   biến tưởng ư kỷ thân  一切乃眾前  分明如對目  nhất thiết nãi chúng tiền   phân minh như đối mục  皆從淨心生  廣多供養具  giai tùng tịnh tâm sanh   quảng đa cúng dường cụ  作無量供養  無間恒作禮  tác vô lượng cúng dường   Vô gián hằng tác lễ  宮殿妙拂蓋  無數眾樓閣  cung điện diệu phất cái   vô số chúng lâu các  花鬘末塗香  種種寶莊嚴  hoa man mạt đồ hương   chủng chủng bảo trang nghiêm  彼諸供養儀  遍滿虛空界  bỉ chư cúng dường nghi   biến mãn hư không giới  殷勤心加持  奉獻諸如來  ân cần tâm gia trì   phụng hiến chư Như Lai  如空剎土爾  如剎佛亦然  như không sát độ nhĩ   như sát Phật diệc nhiên  如佛法亦然  如法供養然  như Phật Pháp diệc nhiên   như pháp cúng dường nhiên  一切皆無量  十方無邊剎  nhất thiết giai vô lượng   thập phương vô biên sát  知已作是言  敬禮諸如來  tri dĩ tác thị ngôn   kính lễ chư Như Lai 遍禮一切如來真言曰。 biến lễ nhất thiết Như Lai chân ngôn viết 。 唵薩嚩怛他(去)蘖多(一)播(引)那滿曩(上引)喃迦 úm tát phược đát tha (khứ )nghiệt đa (nhất )bá (dẫn )na mãn nẵng (thượng dẫn )nam Ca 嚕(引)弭(二) lỗ (dẫn )nhị (nhị )  種種勝無量  大乘經所說  chủng chủng thắng vô lượng   Đại thừa Kinh sở thuyết  陀羅尼佛心  殷勤應稱誦  Đà-la-ni Phật tâm   ân cần ưng xưng tụng  當生淨信心  專注於一境  đương sanh tịnh tín tâm   chuyên chú ư nhất cảnh  為諸有情類  觀察勝菩提  vi/vì/vị chư hữu tình loại   quan sát thắng Bồ-đề  即當作偏袒  右膝而著地  tức đương tác thiên đản   hữu tất nhi trước/trứ địa  誠心合掌住  應作如是言  thành tâm hợp chưởng trụ/trú   ưng tác như thị ngôn  自作教他作  或自他隨喜  tự tác giáo tha tác   hoặc tự tha tùy hỉ  由身口意罪  願諸佛哀愍  do thân khẩu ý tội   nguyện chư Phật ai mẩn  今生一億罪  乃至無始世  kim sanh nhất ức tội   nãi chí vô thủy thế  及當坐菩提  不復更違犯  cập đương tọa Bồ-đề   bất phục cánh vi phạm  如是勝懺悔  真實觀察故  như thị thắng sám hối   chân thật quan sát cố  以佛願智火  焚盡無有餘  dĩ Phật nguyện trí hỏa   phần tận vô hữu dư  能取及所取  一切皆唯心  năng thủ cập sở thủ   nhất thiết giai duy tâm  佛剎等供養  能取所取意  Phật sát đẳng cung dưỡng   năng thủ sở thủ ý  菩薩住等引  見心如影像  Bồ-tát trụ đẳng dẫn   kiến tâm như ảnh tượng  能取想分別  安住於空性  năng thủ tưởng phân biệt   an trụ ư không tánh  二性無性相  是名為空相  nhị tánh Vô tánh tướng   thị danh vi/vì/vị không tướng  無性非無性  不離於一性  Vô tánh phi Vô tánh   bất ly ư nhất tánh  能所及供養  三種離分別  năng sở cập cúng dường   tam chủng ly phân biệt  由無分別故  此供養為勝  do vô phân biệt cố   thử cúng dường vi/vì/vị thắng  如是勝供養  及以旋遶法  như thị thắng cúng dường   cập dĩ toàn nhiễu Pháp  一切重罪咎  除滅皆無餘  nhất thiết trọng tội cữu   trừ diệt giai vô dư  貪性知無貪  即入貪性空  tham tánh tri vô tham   tức nhập tham tánh không  瞋性知無瞋  即入瞋性空  sân tánh tri vô sân   tức nhập sân tánh không  癡性知無癡  即入癡性空  si tánh tri vô si   tức nhập si tánh không  如是於諸惑  觀察實相理  như thị ư chư hoặc   quan sát thật tướng lý  有此智慧者  由空無分別  hữu thử trí tuệ giả   do không vô phân biệt  如蓮華處水  不著諸罪咎  như liên hoa xứ/xử thủy   bất trước chư tội cữu 修行者作如是觀照。 tu hành giả tác như thị quán chiếu 。 淨身心已即結三昧耶印。 tịnh thân tâm dĩ tức kết/kiết tam muội da ấn 。  二羽相交合  當安於心上  nhị vũ tướng giao hợp   đương an ư tâm thượng  遍觀虛空佛  誦真言三遍  biến quán hư không Phật   tụng chân ngôn tam biến 真言曰。 chân ngôn viết 。 唵嚩日(口*朗)(一合引)惹禮 úm phược nhật (khẩu *lãng )(nhất hợp dẫn )nhạ lễ 次結金剛縛。十度外相叉。密縛成印相。 thứ kết/kiết Kim cương phược 。thập độ ngoại tướng xoa 。mật phược thành ấn tướng 。 金剛縛真言。真言曰。 Kim cương phược chân ngôn 。chân ngôn viết 。 嚩日囉(二合)滿馱 phược nhật La (nhị hợp )mãn Đà  如前金剛縛  掣擊於心上  như tiền Kim cương phược   xế kích ư tâm thượng  能滅諸結使  開顯解脫宮  năng diệt chư kết/kiết sử   khai hiển giải thoát cung 即當誦開心真言曰。 tức đương tụng khai tâm chân ngôn viết 。 嚩日囉(二合)滿馱怛囉(二合)吒(吒半音呼) phược nhật La (nhị hợp )mãn Đà đát La (nhị hợp )trá (trá bán âm hô )  次結發智印  如前金剛縛  thứ kết/kiết phát trí ấn   như tiền Kim cương phược  定慧入於掌  召入圓寂智  định tuệ nhập ư chưởng   triệu nhập viên tịch trí  召入於種智  triệu nhập ư chủng trí 真言曰。 chân ngôn viết 。 唵嚩日囉(二合引)吠舍惡 úm phược nhật La (nhị hợp dẫn )phệ xá ác  次結金剛拳  進力跓禪智  thứ kết/kiết Kim Cương quyền   tiến/tấn lực 跓Thiền trí  金剛身語意  密合不傾動  Kim cương thân ngữ ý   mật hợp bất khuynh động 誦金剛拳真言曰。 tụng Kim Cương quyền chân ngôn viết 。 嚩日囉(二合)畝瑟置(二合)(牟*含) phược nhật La (nhị hợp )mẫu sắt trí (nhị hợp )(mưu *hàm )  即結三昧耶  自成普賢故  tức kết/kiết tam muội da   tự thành Phổ Hiền cố  結已竪忍願  身處於月輪  kết/kiết dĩ thọ nhẫn nguyện   thân xứ/xử ư nguyệt luân 即誦三昧耶真言曰。 tức tụng tam muội da chân ngôn viết 。 唵三麼野薩怛鑁(三合) úm tam ma dã tát đát tông (tam hợp )  次結大真誓  忍願反入縛  thứ kết/kiết Đại chân thệ   nhẫn nguyện phản nhập phược  檀慧定智竪  二度三觸心  đàn tuệ định trí thọ   nhị độ tam xúc tâm  藏識厭離種  能除悲增長  tạng thức yếm ly chủng   năng trừ bi tăng trưởng 復當誦真言曰。 phục đương tụng chân ngôn viết 。 唵三麼野護素囉多薩怛鑁(三合) úm tam ma dã hộ tố La đa tát đát tông (tam hợp )  次應作辟除  結金剛藥叉  thứ ưng tác tích trừ   kết/kiết Kim cương dược xoa  二羽金剛拳  檀慧進力屈  nhị vũ Kim Cương quyền   đàn tuệ tiến/tấn lực khuất  置於口兩頰  想身同彼尊  trí ư khẩu lượng (lưỡng) giáp   tưởng thân đồng bỉ tôn  厲聲誦真言  左右而顧視  lệ thanh tụng chân ngôn   tả hữu nhi cố thị 金剛藥叉真言曰。 Kim cương dược xoa chân ngôn viết 。 唵嚩日囉(二合)藥乞叉(二合)(合*牛) úm phược nhật La (nhị hợp )dược khất xoa (nhị hợp )(hợp *hồng )  所有諸障者  悉皆四馳散  sở hữu chư chướng giả   tất giai tứ trì tán  二目想麼吒  轉如日月輪  nhị mục tưởng ma trá   chuyển như nhật nguyệt luân  止觀金剛拳  各安於二(膫-(日/小)+(夸-大))  chỉ quán Kim Cương quyền   các an ư nhị (膫-(nhật /tiểu )+(khoa -Đại ))  隨日作旋視  以成十方界  tùy nhật tác toàn thị   dĩ thành thập phương giới 誦金剛眼真言曰。 tụng Kim cương nhãn chân ngôn viết 。 唵嚩日囉(二合引)涅哩(二合)瑟知(二合)麼吒 úm phược nhật La (nhị hợp dẫn )niết lý (nhị hợp )sắt tri (nhị hợp )ma trá  當入三摩地  縛印相如前  đương nhập tam-ma-địa   phược ấn tướng như tiền  仰安結跏上  端身須正直  ngưỡng an kiết già thượng   đoan thân tu chánh trực  閉目入正定  遍觀虛空佛  bế mục nhập chánh định   biến quán hư không Phật  盡滿如胡麻  彼一切如來  tận mãn như hồ ma   bỉ nhất thiết Như Lai  憶昔誓願故  異口同音聲  ức tích thệ nguyện cố   dị khẩu đồng âm thanh  教授說真言  專注實相理  giáo thọ thuyết chân ngôn   chuyên chú thật tướng lý 唵薩嚩喻誐質多沒答跛(二合引)那野(引)弭(引) úm tát phược dụ nga chất đa một đáp bả (nhị hợp dẫn )na dã (dẫn )nhị (dẫn )  專注實相理  頻誦此真言  chuyên chú thật tướng lý   tần tụng thử chân ngôn  安心內觀察  漸令周法界  an tâm nội quan sát   tiệm lệnh châu Pháp giới  一切虛空相  虛空亦無相  nhất thiết hư không tướng   hư không diệc vô tướng  虛空瑜伽故  舒遍於十方  hư không du già cố   thư biến ư thập phương 行者既入。般若波羅蜜甚深體性三摩地。 hành giả ký nhập 。Bát-nhã Ba-la-mật thậm thâm thể tánh tam-ma-địa 。 則於真實性中證大月輪量同法界。 tức ư chân thật tánh trung chứng Đại nguyệt luân lượng đồng Pháp giới 。 光明普照寂然清涼。起大悲愍一切有情三界熾然。 quang minh phổ chiếu tịch nhiên thanh lương 。khởi đại bi mẫn nhất thiết hữu tình tam giới sí nhiên 。 如一子想深生拔濟。而作是念我今云何。 như nhất tử tưởng thâm sanh bạt tế 。nhi tác thị niệm ngã kim vân hà 。 令未得度而令得度。未解脫者令得解脫。 lệnh vị đắc độ nhi lệnh đắc độ 。vị giải thoát giả lệnh đắc giải thoát 。 未安慰者令得安慰。未涅槃者令得涅槃。 vị an uý giả lệnh đắc an uý 。vị Niết-Bàn giả lệnh đắc Niết Bàn 。 則入本尊瑜伽三摩地。觀身為般若波羅蜜佛母。 tức nhập bản tôn du già tam-ma-địa 。quán thân vi/vì/vị Bát-nhã Ba-la-mật Phật mẫu 。 戴五佛冠天衣瓔珞。金色光明遍毛孔中。 đái ngũ Phật quán thiên y anh lạc 。kim sắc quang minh biến mao khổng trung 。 流出無量諸佛。又作是念。 lưu xuất vô lượng chư Phật 。hựu tác thị niệm 。 我身與般若波羅蜜菩薩無二無別。即以金剛護菩薩加持四處。 ngã thân dữ Bát-nhã Ba-la-mật Bồ Tát vô nhị vô biệt 。tức dĩ Kim cương hộ Bồ Tát gia trì tứ xứ 。  二羽金剛縛  進力竪如針  nhị vũ Kim cương phược   tiến/tấn lực thọ như châm  印心頞喉頂  成本尊瑜伽  ấn tâm át hầu đảnh/đính   thành bản tôn du già 即誦真言曰。 tức tụng chân ngôn viết 。 嚩日囉(二合)囉乞叉(二合)憾 phược nhật La (nhị hợp )La khất xoa (nhị hợp )hám  次結五佛冠  二手金剛縛  thứ kết/kiết ngũ Phật quán   nhị thủ Kim cương phược  忍願形如刀  進力附上節  nhẫn nguyện hình như đao   tiến/tấn lực phụ thượng tiết  置頂次四方  二拳額前遶  trí đảnh/đính thứ tứ phương   nhị quyền ngạch tiền nhiễu  如鬘頂後繫  垂下勢如帶  như man đảnh/đính hậu hệ   thùy hạ thế như đái 一切如來寶冠真言曰。 nhất thiết Như Lai bảo quan chân ngôn viết 。 唵部欠 úm bộ khiếm 次誦金剛部真言曰。 thứ tụng Kim Cương bộ chân ngôn viết 。 嚩日囉(二合)薩怛嚩(二合) phược nhật La (nhị hợp )tát đát phược (nhị hợp ) 次誦寶部真言曰。 thứ tụng bảo bộ chân ngôn viết 。 嚩日囉(二合)囉怛娜(二合) phược nhật La (nhị hợp )La đát na (nhị hợp ) 次誦蓮華部真言曰。 thứ tụng liên hoa bộ chân ngôn viết 。 嚩日囉(二合)達囉摩(二合) phược nhật La (nhị hợp )đạt La ma (nhị hợp ) 次誦事業部真言曰。 thứ tụng sự nghiệp bộ chân ngôn viết 。 嚩日囉(二合)羯囉磨(二合) phược nhật La (nhị hợp )yết La ma (nhị hợp ) 次誦金剛鬘灌頂真言曰。 thứ tụng Kim cương man quán đảnh chân ngôn viết 。 唵(一)嚩日囉(二合引)麼(引)邏(引)避詵者(二)滿(三引)(牟*含) úm (nhất )phược nhật La (nhị hợp dẫn )ma (dẫn )lá (dẫn )tị săn giả (nhị )mãn (tam dẫn )(mưu *hàm ) 次結甲冑印。二羽金剛印。擐甲及自他。 thứ kết/kiết giáp trụ ấn 。nhị vũ Kim cương ấn 。擐giáp cập tự tha 。 頭指相繞結。恒成於大護。即誦甲冑真言曰。 đầu chỉ tướng nhiễu kết/kiết 。hằng thành ư Đại hộ 。tức tụng giáp trụ chân ngôn viết 。 唵嚩日囉(二合)迦嚩左嚩日(口*梨)(二合)句嚕嚩日 úm phược nhật La (nhị hợp )Ca phược tả phược nhật (khẩu *lê )(nhị hợp )cú lỗ phược nhật 囉(二合)唅 La (nhị hợp )ham 以此甲冑印及誦真言而被甲。 dĩ thử giáp trụ ấn cập tụng chân ngôn nhi bị giáp 。 即得金剛性身。及獲金剛壽命。盡形得大加護。 tức đắc Kim cương tánh thân 。cập hoạch Kim cương thọ mạng 。tận hình đắc Đại gia hộ 。 於一切處無能沮壞。被甲已齊。掌拍令歡喜。 ư nhất thiết xứ/xử vô năng tự hoại 。bị giáp dĩ tề 。chưởng phách lệnh hoan hỉ 。 次誦金剛歡喜真言曰。 thứ tụng Kim cương hoan hỉ chân ngôn viết 。 嚩日囉(二合引一)都使野(二合二)斛(三) phược nhật La (nhị hợp dẫn nhất )đô sử dã (nhị hợp nhị )hộc (tam )  由此心真言  解縛得歡喜  do thử tâm chân ngôn   giải phược đắc hoan hỉ  獲得金剛體  如金剛薩埵  hoạch đắc Kim Cương thể   như Kim Cương Tát-đỏa  遍入金剛已  大印如儀則  biến nhập Kim cương dĩ   Đại ấn như nghi tức  身前應當結  思惟大薩埵  thân tiền ứng đương kết/kiết   tư tánh Đại Tát-đỏa  見彼智薩埵  應觀於自身  kiến bỉ trí Tát-đỏa   ưng quán ư tự thân  鉤召引入縛  令喜作成就  câu triệu dẫn nhập phược   lệnh hỉ tác thành tựu 即誦般若波羅蜜遍入真言曰。 tức tụng Bát-nhã Ba-la-mật biến nhập chân ngôn viết 。 唵達麼嚩日囉(二合)惡 úm đạt ma phược nhật La (nhị hợp )ác 次誦般若波羅蜜觀念心真言曰。 thứ tụng Bát-nhã Ba-la-mật quán niệm tâm chân ngôn viết 。 唵達麼嚩日(口*(隸-木+士))(二合)涅哩(二合)捨野(二合)弱吽鑁 úm đạt ma phược nhật (khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))(nhị hợp )niết lý (nhị hợp )xả dã (nhị hợp )nhược hồng tông 此是大薩埵鉤召引入縛令心喜悅誦三昧 thử thị Đại Tát-đỏa câu triệu dẫn nhập phược lệnh tâm hỉ duyệt tụng tam muội 耶薩怛鑁(三合)遍入背後而月輪。 da tát đát tông (tam hợp )biến nhập bối hậu nhi nguyệt luân 。 於中應觀後面薩埵。 ư trung ưng quán hậu diện Tát-đỏa 。 我三昧耶薩怛鑁(三合)隨彼印薩埵。修習觀自身。金剛語已成。能成就諸印。 ngã tam muội da tát đát tông (tam hợp )tùy bỉ ấn Tát-đỏa 。tu tập quán tự thân 。Kim cương ngữ dĩ thành 。năng thành tựu chư ấn 。 行者即於壇中本尊像前。 hành giả tức ư đàn trung bản tôn tượng tiền 。 想七寶樓閣而開四門。於其殿中觀地字門。成般若波羅蜜佛母。 tưởng thất bảo lâu các nhi khai tứ môn 。ư kỳ điện trung quán địa tự môn 。thành Bát-nhã Ba-la-mật Phật mẫu 。 以十波羅蜜圍遶。 dĩ thập Ba la mật vi nhiễu 。 及八供養四門鉤鎖并八方天眾。皆以本種子字觀想而成。 cập bát cúng dường tứ môn câu tỏa tinh bát phương thiên chúng 。giai dĩ bổn chủng tử tự quán tưởng nhi thành 。 復想己身在於色界阿迦尼吒天。即當作請印。 phục tưởng kỷ thân tại ư sắc giới A Ca Ni Trá Thiên 。tức đương tác thỉnh ấn 。  召集作彈指  應請一切佛  triệu tập tác đàn chỉ   ưng thỉnh nhất thiết Phật  剎那頃諸佛  并金剛菩薩  sát-na khoảnh chư Phật   tinh Kim Cương Bồ-tát  應滿一切壇  集會曼茶羅  ưng mãn nhất thiết đàn   tập hội mạn trà La  即速疾大印  觀金剛薩埵  tức tốc tật Đại ấn   quán Kim Cương Tát-đỏa  一遍稱百八  由結集印喜  nhất biến xưng bách bát   do kết tập ấn hỉ  如來皆堅固  金剛薩自成  Như Lai giai kiên cố   Kim cương tát tự thành  慈友而安住  諸門一切處  từ hữu nhi an trụ/trú   chư môn nhất thiết xứ  鉤等而作業  以大羯磨印  câu đẳng nhi tác nghiệp   dĩ Đại yết ma ấn 召集真言曰。 triệu tập chân ngôn viết 。 唵嚩日囉(二合引)三麼野惹弱 úm phược nhật La (nhị hợp dẫn )tam ma dã nhạ nhược  次當結四攝  二羽金剛拳  thứ đương kết/kiết tứ nhiếp   nhị vũ Kim Cương quyền  交腕結檀慧  頭指如大鉤  giao oản kết/kiết đàn tuệ   đầu chỉ như Đại câu  如索亦如鎖  手背而相逼  như tác/sách diệc như tỏa   thủ bối nhi tướng bức 金剛鉤真言曰。 Kim cương câu chân ngôn viết 。 嚩日(口*朗)(二合)矩勢(一)弱 phược nhật (khẩu *lãng )(nhị hợp )củ thế (nhất )nhược 金剛索真言曰。 Kim Cương tác chân ngôn viết 。 嚩日囉(二合引)播勢(合*牛)(二合) phược nhật La (nhị hợp dẫn )bá thế (hợp *hồng )(nhị hợp ) 金剛鎖真言曰。 Kim cương tỏa chân ngôn viết 。 嚩日囉(二合)餉迦麗(一)(牟*含) phược nhật La (nhị hợp )hướng Ca lệ (nhất )(mưu *hàm ) 金剛鈴真言曰。 Kim Cương linh chân ngôn viết 。 嚩日囉(二合引)巘滯(一)斛 phược nhật La (nhị hợp dẫn )巘trệ (nhất )hộc  由金剛鉤召  能作諸事業  do Kim cương câu triệu   năng tác chư sự nghiệp  由金剛索儀  能一切引入  do Kim Cương tác nghi   năng nhất thiết dẫn nhập  金剛鎖相應  堪任一切縛  Kim cương tỏa tướng ứng   kham nhâm nhất thiết phược  由金剛入縛  能成諸遍入  do Kim cương nhập phược   năng thành chư biến nhập 即捧閼伽器。誦百字明而奉獻之。 tức phủng át già khí 。tụng bách tự minh nhi phụng hiến chi 。 唵嚩日囉(二合)薩怛嚩(二合一)三(去)麼野摩努(鼻音) úm phược nhật La (nhị hợp )tát đát phược (nhị hợp nhất )tam (khứ )ma dã ma nỗ (tỳ âm ) 播(引)攞野(二)嚩日囉(二合引)薩怛嚩(二合三)底吠(二合) bá (dẫn )la dã (nhị )phược nhật La (nhị hợp dẫn )tát đát phược (nhị hợp tam )để phệ (nhị hợp ) 怒跛底(丁以反)瑟吒(二合四)捏哩(二合)濁(荼護反)冥(上)婆(去) nộ bả để (đinh dĩ phản )sắt trá (nhị hợp tứ )niết lý (nhị hợp )trược (đồ hộ phản )minh (thượng )Bà (khứ ) 嚩(無可反五)蘇妬(引)使喻(二合引)銘(上)婆(去)嚩(六)阿(上)弩 phược (vô khả phản ngũ )tô đố (dẫn )sử dụ (nhị hợp dẫn )minh (thượng )Bà (khứ )phược (lục )a (thượng )nỗ (鼻)囉(上)訖妬(二合引)銘(上)婆嚩(七)蘇報(引)使喻(二合引) (tỳ )La (thượng )cật đố (nhị hợp dẫn )minh (thượng )Bà phược (thất )tô báo (dẫn )sử dụ (nhị hợp dẫn ) 銘(上)婆(上)嚩(八)薩嚩悉朕(敵禁反)銘(上)鉢囉(二合引)野 minh (thượng )Bà (thượng )phược (bát )tát phược tất Trẫm (địch cấm phản )minh (thượng )bát La (nhị hợp dẫn )dã 縒(上九)薩嚩羯摩蘇者銘(上十)質跢(上)室唎(二合) 縒(thượng cửu )tát phược yết ma tô giả minh (thượng thập )chất 跢(thượng )thất lợi (nhị hợp ) 藥矩嚕(十一)吽訶訶訶訶穀婆誐鑁(十二)薩嚩怛 dược củ lỗ (thập nhất )hồng ha ha ha ha cốc Bà nga tông (thập nhị )tát phược đát 他(去引)誐跢(十三)嚩日囉(二合引)莽(引)銘(上)悶(上)者(十 tha (khứ dẫn )nga 跢(thập tam )phược nhật La (nhị hợp dẫn )mãng (dẫn )minh (thượng )muộn (thượng )giả (thập 四)嚩日哩(二合)婆(上)嚩(上十五)摩訶三(去)麼耶薩怛 tứ )phược nhật lý (nhị hợp )Bà (thượng )phược (thượng thập ngũ )Ma-ha tam (khứ )ma da tát đát 嚩(二合)惡(引入十六) phược (nhị hợp )ác (dẫn nhập thập lục ) 由以百字真言奉閼伽水故。 do dĩ bách tự chân ngôn phụng át già thủy cố 。 所有願求速得成就。 sở hữu nguyện cầu tốc đắc thành tựu 。 次誦金剛嬉戲真言曰。 thứ tụng Kim cương hi hí chân ngôn viết 。 系囉底嚩日囉(二合一)尾邏賜儞(二)怛囉(二合)吒(半 hệ La để phược nhật La (nhị hợp nhất )vĩ lá tứ nễ (nhị )đát La (nhị hợp )trá (bán 音) âm ) 次金剛鬘真言曰。 thứ Kim cương man chân ngôn viết 。 系囉底嚩日囉(二合引一)賀細(二)訶訶(三) hệ La để phược nhật La (nhị hợp dẫn nhất )hạ tế (nhị )ha ha (tam ) 次金剛歌真言曰。 thứ Kim cương Ca chân ngôn viết 。 系囉底嚩日囉(二合引一)擬諦諦諦 hệ La để phược nhật La (nhị hợp dẫn nhất )nghĩ đế đế đế 次金剛舞真言曰。 thứ Kim cương vũ chân ngôn viết 。 系囉底嚩日囉(二合引一)儞哩(二合)底曳(二合二)吠波吠 hệ La để phược nhật La (nhị hợp dẫn nhất )nễ lý (nhị hợp )để duệ (nhị hợp nhị )phệ ba phệ 波(三) ba (tam ) 復作外四供養而奉獻之。 phục tác ngoại tứ cúng dường nhi phụng hiến chi 。 次金剛花鬘真言曰。 thứ Kim cương hoa man chân ngôn viết 。 系(一)嚩日囉(二合引二)囉底(三) hệ (nhất )phược nhật La (nhị hợp dẫn nhị )La để (tam ) 次金剛香真言曰。 thứ Kim cương hương chân ngôn viết 。 摩訶囉多嚩日哩(二合一)斛(二) Ma-ha La đa phược nhật lý (nhị hợp nhất )hộc (nhị ) 次金剛燈真言曰。 thứ Kim cương đăng chân ngôn viết 。 唵(一)嚩日囉(二合引二)路者寧(三) úm (nhất )phược nhật La (nhị hợp dẫn nhị )lộ giả ninh (tam ) 次金剛塗香真言曰。 thứ Kim cương đồ hương chân ngôn viết 。 摩訶室唎(二合一)嚩日哩(二合二)呬(三) Ma-ha thất lợi (nhị hợp nhất )phược nhật lý (nhị hợp nhị )hứ (tam ) 修行者纔住是八供養菩薩三摩地。 tu hành giả tài trụ/trú thị bát cúng dường Bồ Tát tam-ma-địa 。 即能出生盡十方界一切佛剎廣大雲海供養儀式。 tức năng xuất sanh tận thập phương giới nhất thiết Phật sát quảng đại vân hải cúng dường nghi thức 。 次即結本尊三昧耶印。二羽金剛合掌。 thứ tức kết/kiết bản tôn tam muội da ấn 。nhị vũ Kim cương hợp chưởng 。 以大指各捻二頭指側誦本尊真言七遍。 dĩ Đại chỉ các niệp nhị đầu chỉ trắc tụng bản tôn chân ngôn thất biến 。 真言曰。 chân ngôn viết 。 娜謨婆(去)誐嚩怛曳(二合引一)鉢囉(二合引)枳孃(二合)播 na mô Bà (khứ )nga phược đát duệ (nhị hợp dẫn nhất )bát La (nhị hợp dẫn )chỉ nương (nhị hợp )bá (引)囉弭跢(引)曳(二)唵(三)紇唎(二合入引)地(引入)室哩 (dẫn )La nhị 跢(dẫn )duệ (nhị )úm (tam )hột lợi (nhị hợp nhập dẫn )địa (dẫn nhập )thất lý (二合引四)秫嚕(二合)底尾惹曳(五)娑嚩(二合引)賀 誦真言已頂上散印。 (nhị hợp dẫn tứ )thuật lỗ (nhị hợp )để vĩ nhạ duệ (ngũ )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ  tụng chân ngôn dĩ đảnh/đính thượng tán ấn 。 次當誦念珠真言曰。 thứ đương tụng niệm châu chân ngôn viết 。 唵嚩日囉(二合引)愚呬耶(二合引)惹跛三麼曳吽 úm phược nhật La (nhị hợp dẫn )ngu hứ da (nhị hợp dẫn )nhạ bả tam ma duệ hồng 由誦此真言加持念珠七遍故。 do tụng thử chân ngôn gia trì niệm châu thất biến cố 。 念誦一遍則成千遍。如是加持畢已。四時三時乃至二時。 niệm tụng nhất biến tức thành thiên biến 。như thị gia trì tất dĩ 。tứ thời tam thời nãi chí nhị thời 。 或一百八遍或一千遍。 hoặc nhất bách bát biến hoặc nhất thiên biến 。 凡時分遍數一則常定。時誦數滿如前頂戴。 phàm thời phần biến số nhất tức thường định 。thời tụng số mãn như tiền đảnh đái 。 即入般若波羅蜜三摩地。復於心中想圓滿月輪量周法界。 tức nhập Bát-nhã Ba-la-mật tam-ma-địa 。phục ư tâm trung tưởng viên mãn nguyệt luân lượng châu Pháp giới 。 於中觀地字門。了了分明色如珂雪專注而住。 ư trung quán địa tự môn 。liễu liễu phân minh sắc như kha tuyết chuyên chú nhi trụ/trú 。 即名為奢摩他。攝諸散動心既定已。 tức danh vi xa ma tha 。nhiếp chư tán động tâm ký định dĩ 。 即與慧相應。 tức dữ tuệ tướng ứng 。 思地字義一切法性相如法界不可得故。即名為毘鉢舍那。 tư địa tự nghĩa nhất thiết pháp tánh tướng như Pháp giới bất khả đắc cố 。tức danh vi Tì bát xá na 。 或與定相應或與慧相應。久已純熟定慧雙運。能觀所觀平等平等。 hoặc dữ định tướng ứng hoặc dữ tuệ tướng ứng 。cữu dĩ thuần thục định tuệ song vận 。năng quán sở quán bình đẳng bình đẳng 。 能取所取悉應遠離。常作如是觀照。 năng thủ sở thủ tất ưng viễn ly 。thường tác như thị quán chiếu 。 現生得入初地。後十六大生成普賢菩薩。 hiện sanh đắc nhập sơ địa 。hậu thập lục Đại sanh thành Phổ Hiền Bồ Tát 。 復結本尊印誦百字真言。重結八供養印捧閼伽水。 phục kết/kiết bản tôn ấn tụng bách tự chân ngôn 。trọng kết/kiết bát cúng dường ấn phủng át già thủy 。 以金剛眼左視解界。 dĩ Kim cương nhãn tả thị giải giới 。 即結法波羅蜜印奉送聖眾誦金剛解脫真言曰。 tức kết/kiết pháp Ba-la-mật ấn phụng tống Thánh chúng tụng Kim cương giải thoát chân ngôn viết 。 唵(一)訖哩(二合)覩嚩(入二)薩嚩薩怛嚩(二合引)囉他 úm (nhất )cật lý (nhị hợp )đổ phược (nhập nhị )tát phược tát đát phược (nhị hợp dẫn )La tha (二合引)悉地囉娜(二合)多(三)野他(引)弩誐(引四)蘖蹉(引) (nhị hợp dẫn )tất địa La na (nhị hợp )đa (tam )dã tha (dẫn )nỗ nga (dẫn tứ )nghiệt tha (dẫn ) 特鑁(二合五)沒馱尾灑焰(六)布曩囉(引)誐(七)麼曩 đặc tông (nhị hợp ngũ )một đà vĩ sái diệm (lục )bố nẵng La (dẫn )nga (thất )ma nẵng 野覩(八)唵嚩日囉(二合)渴誐薩怛嚩(二合)穆 dã đổ (bát )úm phược nhật La (nhị hợp )khát nga tát đát phược (nhị hợp )mục 復以金剛寶印。灌頂被甲禮五方佛。 phục dĩ Kim cương bảo ấn 。quán đảnh bị giáp lễ ngũ phương Phật 。 即出道場隨意經行讀大乘經典。 tức xuất đạo tràng tùy ý kinh hành độc Đại thừa Kinh điển 。 以此殊勝福迴向一切有情。速證般若波羅蜜無上正等菩提。 dĩ thử thù thắng phước hồi hướng nhất thiết hữu tình 。tốc chứng Bát-nhã Ba-la-mật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 次後便說功能頗殊妙矣。 thứ hậu tiện thuyết công năng phả thù diệu hĩ 。 般若波羅蜜多根本真言曰。 Bát-nhã Ba-la-mật đa căn bản chân ngôn viết 。 曩謨婆(去)誐嚩戴(引)鉢囉(二合)枳孃(二合)播(引)囉 nẵng mô Bà (khứ )nga phược đái (dẫn )bát La (nhị hợp )chỉ nương (nhị hợp )bá (dẫn )La 弭跢(引)曳唵紇哩(二合入引)地(入引)室哩(二合入引)戍嚕(二合) nhị 跢(dẫn )duệ úm hột lý (nhị hợp nhập dẫn )địa (nhập dẫn )thất lý (nhị hợp nhập dẫn )thú lỗ (nhị hợp ) 底尾惹曳娑嚩(二合引)訶(引) 佛言此陀羅尼印有 để vĩ nhạ duệ sa phược (nhị hợp dẫn )ha (dẫn ) Phật ngôn thử Đà-la-ni ấn hữu 四種名。一名般若無盡藏。二名般若眼。 tứ chủng danh 。nhất danh Bát-nhã vô tận tạng 。nhị danh Bát-nhã nhãn 。 三名般若根本。四名金剛般若心。 tam danh Bát-nhã căn bản 。tứ danh Kim cương Bát-nhã tâm 。 此陀羅尼印有大功德。若能至心如法受持。 thử Đà-la-ni ấn hữu Đại công đức 。nhược/nhã năng chí tâm như pháp thọ trì 。 隨誦一遍出生一萬八千修多羅藏。又彼一一修多羅中。 tùy tụng nhất biến xuất sanh nhất vạn bát thiên tu đa la tạng 。hựu bỉ nhất nhất tu-đa-la trung 。 各各出生二萬五千修多羅藏。 các các xuất sanh nhị vạn ngũ thiên tu đa la tạng 。 又彼一一修多羅中。出生百萬修多羅藏。 hựu bỉ nhất nhất tu-đa-la trung 。xuất sanh bách vạn tu đa la tạng 。 又彼一一修多羅藏中。 hựu bỉ nhất nhất tu đa la tạng trung 。 出生無量百千萬億那由他阿僧祇修多羅藏。如是乃至展轉。 xuất sanh vô lượng bách thiên vạn ức na-do-tha a-tăng-kì tu đa la tạng 。như thị nãi chí triển chuyển 。 出世無量無盡修多羅藏。所出經題名句義味。 xuất thế vô lượng vô tận tu đa la tạng 。sở xuất Kinh đề danh cú nghĩa vị 。 各各不同而不重出。如是念念出生無盡。 các các bất đồng nhi bất trọng xuất 。như thị niệm niệm xuất sanh vô tận 。 是故名為無盡藏陀羅尼印。此陀羅尼印。 thị cố danh vi vô tận tạng Đà-la-ni ấn 。thử Đà-la-ni ấn 。 即是十方三世諸佛宗祖。亦是十方三世諸佛無盡法藏。 tức thị thập phương tam thế chư Phật tông tổ 。diệc thị thập phương tam thế chư Phật vô tận Pháp tạng 。 一切般若波羅蜜母。 nhất thiết Bát-nhã Ba-la-mật mẫu 。 過現未來諸佛菩薩常所供養恭敬讚歎。若善男子善女人等。 quá/qua hiện vị lai chư Phật Bồ-tát thường sở cúng dường cung kính tán thán 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。 以至誠心書寫讀誦如說修行。 dĩ chí thành tâm thư tả độc tụng như thuyết tu hành 。 是人所有百千萬億恒河沙劫生死重罪。於須臾頃悉滅無餘。 thị nhân sở hữu bách thiên vạn ức hằng hà sa kiếp sanh tử trọng tội 。ư tu du khoảnh tất diệt vô dư 。 此陀羅尼印所有功德。我若住於百千萬億阿僧祇劫。 thử Đà-la-ni ấn sở hữu công đức 。ngã nhược/nhã trụ/trú ư bách thiên vạn ức a-tăng-kì kiếp 。 歎猶不盡。何況餘人歎之能盡。 thán do bất tận 。hà huống dư nhân thán chi năng tận 。 若欲修行般若法者。一食齋戒香湯洗浴。 nhược/nhã dục tu hành Bát-nhã Pháp giả 。nhất thực trai giới hương thang tẩy dục 。 著新淨衣入於道場。 trước/trứ tân tịnh y nhập ư đạo tràng 。 要當先誦此陀羅尼并作此印滿百萬遍然後修行餘般若法決定成就。 yếu đương tiên tụng thử Đà-la-ni tinh tác thử ấn mãn bách vạn biến nhiên hậu tu hành dư Bát-nhã Pháp quyết định thành tựu 。 是故名為般若根本。此陀羅尼印。 thị cố danh vi Bát-nhã căn bản 。thử Đà-la-ni ấn 。 悉能照了一切般若波羅蜜法。故名般若波羅蜜眼。此陀羅尼印。 tất năng chiếu liễu nhất thiết Bát-nhã Ba-la-mật Pháp 。cố danh Bát-nhã Ba-la-mật nhãn 。thử Đà-la-ni ấn 。 悉能摧滅一切障礙。 tất năng tồi diệt nhất thiết chướng ngại 。 悉能住持一切諸佛菩薩功德。故名金剛般若心也。 tất năng trụ trì nhất thiết chư Phật Bồ Tát công đức 。cố danh Kim cương Bát-nhã tâm dã 。 修習般若波羅蜜菩薩觀行念誦儀軌一卷 tu tập Bát-nhã Ba-la-mật Bồ Tát quán hạnh/hành/hàng niệm tụng nghi quỹ nhất quyển ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:15:33 2008 ============================================================